Acta Pacis Westphalicae II B 4 : Die französischen Korrespondenzen, Band 4: 1646 / Clivia Kelch-Rade und Anuschka Tischer unter Benutzung der Vroarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Michael Rohrschneider
172. Saint-Romain an Mazarin Münster 1646 September 25

16
–/ 172 /–

17

Saint-Romain an Mazarin


18
Münster 1646 September 25

19
Ausfertigung: AE , CP All. 61 fol. 379–380 = Druckvorlage.

20
Berichterstattung bei Abwesenheit der Bevollmächtigten. Ergebenheitsbeteuerung. Unterredung
21
mit den Mediatoren: Unzufriedenheit mit Peñaranda; Rolle Trauttmansdorffs beim französisch-
22
spanischen Frieden; Depesche aus Madrid; Hoffen auf ein Einlenken der Spanier. Zuversicht
23
bezüglich des Erfolges der Osnabrücker Verhandlungen. Glorreicher Friede zu erwarten. Spanier
24
verärgert über den Großherzog von Toskana.

25
J’estime qu’il est de mon devoir en l’absence de monseigneur de Longueville
26
et de messieurs ses collègues

36
Die frz. Bevollmächtigten befanden sich seit dem 18. September in Osnabrück.
de rendre compte à Vostre Eminence des choses

[p. 486] [scan. 558]


1
qui viennent à ma connoissance, et j’ai grand’joie d’avoir cette occasion de me
2
remettre dans son souvenir et de renouveller les asseurances de mon très
3
humble et très fidelle service. Les bontez que vous avez eues pour moi, Mon-
4
seigneur , sont tousjours présentes à mon esprit, et il n’y a rien au monde qui
5
soit capable de me les faire oublier.

6
Messieurs les médiateurs me dirent l’autre jour que le dernier courrier d’ Espa-
7
gne avoit apporté au comte Peñaranda des ordres convenables au temps, et
8
sur lesquels ils croioient que le traitté d’Espagne se pourroit conclurre. De-
9
puis ils ont visité ledit comte, mais il ne leur a rien communiqué de particu-
10
lier ; ils pensent qu’il ait mis ses intérests entre les mains des ambassadeurs
11
d’Hollande qui sont allez à Osnabrugk, dont ils ne sont guères bien édifiez et
12
je sçai que leur conférence avec le comte Peñaranda a esté pleine de froideur
13
et de plaintes, particulièrement de la part de monsieur Contareni qui a repro-
14
ché à Peñaranda les mauvais offices qu’il leur avoit rendus et à monsieur le
15
comte de Trautmansdorff à Vienne et en Espagne.

16
Si messieurs les médiateurs sont peu satisfaits de Peñaranda, ils se louent
17
grandement de la franchise de monsieur le comte de Trautmansdorff, ils di-
18
sent que |:la paix d’Espagne dépend de luy comme celle de l’Empire:| et qu’il
19
importe grandement de le retenir ici jusques à la conclusion de toutes choses,
20
parce que |:monsieur le comte de Pennaranda:| outre ses infirmitez, a des
21
scrupules et des considérations hors de saison |:d’estre autheur:| d’un traitté
22
|:si désadvantageux à la réputation d’Espagne que:| sera celui qu’on mesnage
23
à Munster.

24
Monsieur Contareni doit visiter ce matin le comte de Trautmansdorff avec
25
dessein de tirer de lui le contenu de cette dernière despesche d’Espagne; si la
26
chose lui réussit, et qu’il m’en fasse part avant le retour de messeigneurs les
27
ambassadeurs je ne manquerai pas d’en rendre compte à Vostre Eminence.
28
Cependant je vous dirai, Monseigneur, que ces messieurs les médiateurs ont
29
fort bonne opinion de la paix d’Espagne, et si les choses succèdent à Osna-
30
brugk ils sont persuadez que les Espagnols parleront et se mettront à la rai-
31
son . Or, Monseigneur, j’entends que la négociation d’Osnabrugk est en bon
32
chemin, et que messeigneurs les ambassadeurs ont espérance d’y mettre fin
33
heureusement, ou du moins de persuader les plénipotentiaires de Suède d’agir
34
avec eux de concert pour porter la reine et le sénat de Suède à la résolution
35
qu’on désire. Ainsi, Monseigneur, la paix est entre vos mains, la plus glo-
36
〈rieuse et〉 la plus avantageuse pour la France qui ait jamais esté faitte. Je me
37
resjouis, Monseigneur, par avance, puisque j’en ai l’occasion, que nous soions
38
redevables à son veilles et à vos soins laborieux d’un si grand bien. Et je sou-
39
haitte et espère pour nostre honneur que vous trouverez en tous temps parmi
40
nous les bénédictions et la reconnoissance que méritent si justement le désin-
41
téressement et l’application avec laquelle vous travaillez à la grandeur et pros-
42
périté de l’Estat.

43
|:Monsieur le nonce Ghisi m’a:| dit que les Espagnols sont fort mal satisfaits
44
du duc de Florence, et que le duc de Terranova n’a pas voulu donner audience

[p. 487] [scan. 559]


1
à l’ambassadeur extraordinaire

31
Nicht zu ermitteln.
que ce prince a envoié à Vienne pour compli-
2
menter l’Empereur sur la mort de l’Impératrice, et lui a fait dire qu’il ne pou-
3
voit pas recevoir les ministres de son maistre avant qu’il se fust justifié à
4
Madrid.

Dokumente